Krzyżówka angielska

Krzyżówki po angielsku

Tłumaczenie krzyżówek byłoby bardzo trudną czynnością, ponieważ krzyżówka to w zasadzie duże nagromadzenie gier słownych. Na pewno też tłumaczenie ich byłoby bezsensowne, ponieważ o wiele prościej jest napisać je od … Więcej →


Wzór chemiczny

Słowiańskie nazwy pierwiastków chemicznych – etymologia i tłumaczenie

  Tematem dzisiejszego artykułu są nazwy pierwiastków chemicznych w językach słowiańskich: polskie i zagraniczne, obecne i dawne. Przyjrzymy się ich znaczeniu i pochodzeniu. Mam nadzieję, że każdy, zarówno tłumacz jak … Więcej →


Podpis Vincenta van Gogha

Tłumaczenie słowa name – imię czy nazwisko?

Problem z tłumaczeniem angielskiego słowa „name” polega na tym, że może ono oznaczać imię, nazwisko albo imię i nazwisko, a czasem nawet pseudonim. Niestety zdarza się, że nie jest jasne, … Więcej →


Gałka u drzwi

Gałka w przebraniu klamki – spisek tłumaczy z angielskiego na polski

Angielskie słowo „handle” jest powszechnie tłumaczone na polski jako „klamka” i przeciętnego odbiorcy przekładu to nie dziwi. Warto jednak pamiętać, że „klamka” nie jest dokładnym odpowiednikiem słowa „handle”. Słownik Longman … Więcej →