Tłumaczenie strony www hotelu – porady

Nasze biuro tłumaczeń często wykonuje tłumaczenie stron www hoteli i w związku z tym może podzielić się pewnymi wskazówkami. Ogólne informacje na ten temat można znaleźć w artykule „tłumaczenie stron internetowych hoteli”. Tutaj podamy kilka konkretnych rozwiązań: tłumaczenie na angielski przydatnych albo kłopotliwych słów i wyrażeń

  • Termin doba hotelowa po angielsku nie istnieje. Angielskie strony internetowe hoteli zwykle zawierają informację: the check-in time is … and the check-out time is …
  • Pewien kłopot może mieć tłumacz stron www w przypadku określenia opłata miejscowa i jej potocznej nazwy – opłata klimatyczna. Opłata jest typowo polska i angielski turysta może mieć problem ze zrozumieniem jej sensu, nawet jeśli jest poprawnie przetłumaczona – ale nie zawsze jest. Dosłowne tłumaczenie określenia „opłata klimatyczna” nie ma tu sensu, ponieważ może tylko wprowadzić czytelnika w błąd. Nasze biuro tłumaczeń proponuje termin „local fee” albo „tourist fee”.
  • Hotele często uzależniają cenę od okresu. Używają wtedy określeń: „w sezonie” i „poza sezonem”. W tym wypadku tłumacz stron internetowych może posłużyć się tłumaczeniem na angielski: high season i low season. Warto jednak pamiętać, że sezon to pojęcie dość nieokreślone i w różnych częściach świata może przypadać na inne miesiące.

Nasze biuro tłumaczeń poleca też artykuł: tłumaczenie stron internetowych

Komentarze są wyłączone.