Tłumaczenie z niemieckiego na angielski

Jeśli interesuje Państwa tłumaczenie z niemieckiego na angielski lub w dowolnej innej kombinacji językowej, prosimy o przesłanie tekstu na adres biuro@echoecho.com.pl, a my w krótkim czasie przedstawimy darmową i niezobowiązującą wycenę. Nasze biuro tłumaczeń wykonuje różnego rodzaju zlecenia, m.in. tłumaczenie stron www.

Polskie biuro tłumaczeń zazwyczaj otrzymuje zlecenia tłumaczenia z polskiego na język obcy albo z obcego na polski. Jednak zdarzają się też sytuacje wyjątkowe, gdy klient życzy sobie np. tłumaczenia z niemieckiego na angielski. Co warto wiedzieć o takim tłumaczeniu?

Przede wszystkim tłumaczenie z niemieckiego na angielski wiąże się z wyższymi kosztami. To oczywiste, ponieważ w Niemczech czy Wielkiej Brytanii stawki tłumaczy są dużo wyższe niż w Polsce. Jeśli zaś tłumaczenia nie wykona native speaker języka angielskiego czy niemieckiego, ale Polak, to również pobierze on wyższą opłatę, ponieważ tłumaczenie z niemieckiego na angielski jest trudniejsze, a w dodatku specjalistów od tego typu zleceń jest niewielu.

Co ciekawe, pod pewnymi względami tłumaczenie z niemieckiego na angielski może być prostsze od tłumaczenia z niemieckiego na polski. Angielski i niemiecki są bowiem językami ze sobą spokrewnionymi i łączą je liczne podobieństwa, np. sposób łączenia rzeczowników. Tłumacz z niemieckiego na angielski nie musi więc dokonywać tylu przekształceń, co tłumacz z niemieckiego na polski.

Na koniec trzeba wspomnieć, że angielski słynie z krótkich wyrazów i zwięzłych zdań, natomiast niemiecki wręcz przeciwnie. Tłumaczenie z niemieckiego na angielski może być wobec tego krótsze od oryginału, nawet pomimo tego, że w każdym tłumaczeniu dochodzi do przyrostu treści w związku z objaśnieniami.

Komentarze są wyłączone.